ДНЕС

Глоба от 2 до 20 бона за издателството, превело „Под игото“ на съвременен български

Санкция, която може да се окаже в размер между 2000 и 20 000 лв., ще бъде наложена на издателство „Византия“, което създаде и разпространи „преведения“ роман „Под игото на съвременен български език“. Това съобщи Министерство на културата. От там уточняват, че Дирекция „Авторско право и сродните му права“ се е сезирала още в края на миналата година. Повод за това става фактът, че издателството не е поискало специално разрешение за променянето на оригиналното произведение „Под игото“.

Авторските права са в сила в продължение на 70 години след смъртта на автора. Въпреки това той (в случая Иван Вазов) запазва правото си името му (псевдонима или друг идентифициращ го знак) да бъде обозначено при всяко използване на произведението. В допълнение на това целостта на произведението следва да бъде запазена. „Законът натоварва Министерството на културата да следи за спазването на тези права, като предвижда възможност административният орган да разрешава промени в произведението, като това се прави в изключителни случаи. В Министерството на културата не е постъпвало искане за разглеждане на каквито и да е било промени по текста на „Под игото“ на Иван Вазов“, съобщават още от МК. Допълва се, че текстът на „Под игото на съвременен български език“ е сравнен с този в изданието на „Под игото“ (издателство „Български писател“, 1980 г.), като са установени значителни на брой промени на оригиналния текст, включително обяснителни бележки. Това, без те да са съгласувани с културното министерство.

Актът за установяване на административно нарушение е вече връчен на издателство „Византия“. Според разпоредбите на Закона за авторското право и сродните му права е възможно и „предметът на нарушението, независимо чия собственост е, да се отнеме в полза на държавата“.

loading...
Кликнете, за да коментирате

Отговорете

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *

To Top